Bilbao, 28 de mayo de 2020 <p></p><p>El portal del Diccionario Ferroviario (<a href="http://www.trenhiztegia.eus">www.trenhiztegia.eus</a>) recoge dos bases terminológicas del sector del ferrocarril: por un lado el Diccionario Ferroviario (Trengintza Hiztegia) elaborado por las citadas organizaciones, y por otro las recopilaciones Diccionario del Tren y Diccionario Políglota del Tren publicadas por Mario León. Al realizar una consulta en el nuevo portal, además de esas dos fuentes, también se visualiza automáticamente el contenido de Wikipedia.</p><p>El Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea continúan alimentando su alianza y su colaboración en este ámbito de su actividad. Desde que en 2016 iniciaron este viaje de recopilación, traducción y unificación de la terminología ferroviaria no han parado. Gracias a la labor de Elhuyar de los últimos meses, la interface de consulta del portal permite buscar simultáneamente en las dos fuentes o bases terminológicas. En el Trengintza Hiztegia se recogen términos en cuatro idiomas: español (es), euskara (eu), francés (fr) e inglés (en). En los trabajos de Mario León, Diccionario del tren y Diccionario políglota del tren, en cambio, se contemplan nueve lenguas; además de las cuatro citadas, alemán (de), gallego (ga), italiano (it), catalán (ca) y portugués (pt). Finalmente, también se realiza la búsqueda directamente en Wikipedia. </p><p>Por ejemplo: pantógrafo <a href="http://trenhiztegia.eus/es/pant%C3%B3grafo">http://trenhiztegia.eus/es/… alt="" src="/system/attachments/13817/original/trengintza_400.png?2020-05-27%2015:00:32%20+0200">
•El Diccionario Ferroviario inició su andadura en el año 2016, y los últimos meses Elhuyar le ha incorporado importantes novedades, en colaboración con el Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea.